Милош Бикович: «В моей жизни случилось чудо»

Исполнитель главной роли в сериале «Отель Элеон» на СТС рассказал о том, чем дорога и близка ему Россия

Сербского актера Милоша Биковича в России узнали по небольшой, но яркой роли белогвардейского офицера в фильме Никиты Михалкова «Солнечный удар», а полюбили по ролям в драме «Духless-2» и романтической комедии «Без границ». В новом проекте «Отель Элеон», который с 28 ноября стартовал на канале СТС, Бикович исполнил главную роль – взбалмошного и непутевого племянника хозяйки отеля, на которого тетушка оставила руководство коллективом гостиницы.

В России актер, по его словам, освоился быстро, да и коллеги по проекту встретили Милоша очень доброжелательно. Отметим, что на русском языке актер говорит довольно уверенно, лишь с едва уловимым балканским акцентом. Как оказалось, артист зачитывается Достоевским, любит поразмышлять о жизни и называет настоящим чудом приглашение Никиты Михалкова сняться у него в фильме.

— Милош, на СТС только что стартовал сериал «Отель Элеон». Чем вам запомнилась работа в этом проекте?

— Очень хорошей энергетикой на площадке. Ребята очень слаженно и эффективно работают, мне пришлось их догонять. К счастью, они очень хорошо меня приняли. И скажу вам, что это очень приятно: быть сербским актером в России! Ведь с одной стороны серб – это европеец, а с другой – он «свой» для русских: он славянин, православный, у наших народов — одна историческая цель и один культурный код. Мы хорошо понимаем друг друга.

— В первых сериях ваш герой Павел предстает гулякой, любителем праздной жизни и очень необязательным человеком. Будет ли он со временем меняться? И насколько вам близок этот персонаж?

 — Я не могу сказать, что я похож на него, но я также не могу утверждать, что я его не понимаю, и что подобных ситуаций в моей жизни не было. Ведь когда актер работает над ролью, он и сам приближается к персонажу и одновременно хочет «подстроить» его под себя. Но я могу сказать вам одно: Павел будет и получать, и терять, и предавать доверие зрителей много раз. Но этим мой герой заинтересует поклонников сериала.

— Вы сейчас больше снимаетесь в Москве или в Сербии?

— Сейчас — больше в России, поскольку здесь снимается много и сериалов, и полнометражных фильмов. Русское кино развивается — и, самое главное, выходит за границы России. И поэтому в России у меня есть возможность пробовать себя в разных жанрах.

— Как вы верно заметили, русская и сербская культуры похожи. Но приходилось ли вам сталкиваться с какими-то межнациональными сложностями?

— Со сложностями – нет. Сербы очень хорошо понимают русских — поскольку у русских такой характер, который раньше был присущ и сербам. Правда, со временем у нас он поменялся. Русские — более прямолинейные. Если русский человек что-то чувствует — он это сразу скажет или даст понять, на его лице это сразу прочтешь. Сербы, жившие 500 лет под оккупацией, уже не такие: мы более сдержанные, не такие открытые. Многие думают, что русский человек немного диковат, так как он говорит все прямо. В России вы можете зайти в магазин — и вам продавщица скажет: «Закрыто! Выходи!» И я это уважаю, поскольку она именно так себя чувствует и так говорит. Ты не имеешь права заходить в магазин после его закрытия. Она права, и ей незачем, говоря это, улыбаться. При этом от самих русских я не раз слышал фразы: «А вот в Европе не так: продавец бы даже вышел навстречу покупателю». Да, возможно, и вышел бы. Но мне нравится русская искренность.

— Еще совсем недавно вы говорили, что у вас существует некий языковой барьер. Сейчас вы прекрасно говорите по-русски. Вам пришлось учить язык дополнительно?

 — Да. Но хочу сказать: во-первых, у многих в России — проблема с ударениями. Я сначала думал, что это у меня проблема, я волновался по этому поводу, но оказалось, что нет. Я понял, что даже многие русские не говорят по-русски идеально правильно. Во-вторых, ударение во многих словах «плавает». Говорят: «водА», «от водЫ», но «в вОду». А еще и столько нюансов в падежах! У вас больше исключений, чем правил. Поэтому правильно писал Тютчев: «Умом Россию не понять».