Александр Горбатов: «Мы не пытались снять ремейк»
Исполнитель главной роли в сериале «Угрюм-река» рассказал о съемках, о своем герое и о себе
Четырехсерийный советский телефильм «Угрюм-река», вышедший в эфир в 1968 году, смотрела, затаив дыхание, вся страна. Масштабная экранизация, сильные характеры в переломный период истории: в конце XIX – начале XX века, драматические и трагические повороты судеб – все это не могло никого оставить равнодушным. Главный герой Прохор Громов из романтика-идеалиста, первопроходца и преобразователя Сибири, постепенно превращается в развращенного, алчного и жестокого золотопромышленника, идущего к цели, не жалея ни себя, ни других… Фильм потом, по многочисленным просьбам, неоднократно повторяли и на местных, и на общесоюзных телеканалах. Но всему, как говорится – свое время… И вот, спустя полвека с лишним, на телеэкранах – новая «Угрюм-река», которая обещает стать одной из самых ярких премьер Первого канала. Почти семь лет шла работа над этим грандиозным проектом, и теперь те, кто видел и помнит ту первую экранизацию одноименного романа Вячеслава Шишкова, могут сравнить ее с новой, а большинство россиян открывает для себя этот роман и эту историю заново, будет сопереживать героям, радоваться и плакать вместе с ними…
Нам удалось встретиться с исполнителем главной роли Александром Горбатовым и поговорить с ним и о его герое, и о съемках «Угрюм-реки», и о многом другом…
Губительные страсти
— Александр, вы разу согласились на съемки в сериале «Угрюм-река»? Не было ли сомнений?
— Денис Евгеньевич (продюсер проекта Денис Евстигнеев. – Прим. авт.) был настойчив. Он сумел сделать такое предложение, от которого я не смог отказаться! (Смеется.)
— Вы видели советский фильм «Угрюм-река», старую экранизацию?
— Да, но это было очень давно, так что я многое просто не помню…
— Не боитесь, что зрители будут сравнивать современную экранизацию с той, которая вышла в 1968 году?
— Нет. Ведь те, кто видел советский фильм, все равно буду сравнивать. Мы замахнулись на немного неблагодарную историю. Потому как была уже экранизация, и с большими артистами, которых не переплюнуть. Но время циклично, и мне кажется, что та история уже осталась в прошлом, и ее нужно освежить…
— Думаю, что многие молодые зрители и не знают про советский фильм.
— Наверное. Но, во всяком случае, мы не пытались снять ремейк — мы заново смотрим на литературу Шишкова и именно этот роман.
— Перечитывали сам роман перед съемками?
— Только от него и отталкивался.
— Расскажите немного о своем персонаже — каким вы его видите?
— Мы все, читая один и тот же роман, видим его по-разному. Мой персонаж совершает поступки, у него есть цель: добиться того, чего не добился никто до него. Но у того, кто забрался высоко, в определенный момент может закружиться голова. В такие моменты мы ставим на кон все, идем на жертвы. Мой Прохор Громов – это тоже сильный характер и, в общем-то, человек с несчастной судьбой, которого погубили его страсти. Страсть, которая движет моим героем — губительна и затмевает все. Это некое помутнение.
— Вы вносили свои предложения: каким, на ваш взгляд, должен быть герой, каков его характер, и так далее?
— Естественно, только так мы и можем договориться с режиссером — мы же не телепаты, чтобы читать мысли друг друга. Что-то показывал, предлагал — а дальше уже решали все вместе, что стоит оставить и применить к моему герою. Определенный процент моих взглядов присутствует. Но в целом я был инструментом в руках мэтра (имеется в виду режиссер картины Юрий Мороз. – Прим. авт.) и шел, безусловно, за ним.
— В фильме много трюков — насколько я знаю, вы работали практически без дублеров, и по бурным рекам плавали, и пороги преодолевали…
— Да, поплавали чуть-чуть, покупались, поглотали водички! (Смеется.) Посмотрели и на дно, и разное было на съемках… Но ничего – выжили! Профессия у нас волевая — такая, какой нас и учили…